livelogic

Category:

James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher

Трудности перевода...

Оказывается, если поставить знаки препинания надлежащим образом:...

James, while John had had “had”, had had “had had”; “had had” had had a better effect on the teacher

...то набор слов в заголовке приобретает смысл:

Джеймс, в то время как Джон употребил «had», (вместо этого) использовал «had had»; (и) «had had» произвело бо́льшее впечатление на учителя.

На заметку переводчикам — если в русскоязычном тексте встретилось «казнить нельзя помиловать», теперь вы знаете, что делать.

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded